Trados anaphraseusJobb

Filter

Mina senaste sökningar
Filtrera:
Budget
till
till
till
Typ
Kompetens
Språk
    Jobbstat
    1,367 trados anaphraseus jobb har hittats, med prissättning USD
    Project for Daniel S. Avslutades left

    Hi Daniel S., I noticed your profile and would like to offer you my project, editing a User Manual in Norwegian. It is important to use Studio Trados.

    $30 (Avg Bid)
    $30 Snittbud
    1 bud

    We need to edit a translation of a User Manual, from EN into Norwegian and Finnish languages. The right candidate has to be familiar with SDL TRADOS. It is a plus some medical terminology knowledge.

    $10 / hr (Avg Bid)
    $10 / hr Snittbud
    5 bud

    ...Leads, Below are the project details: Job Contents: - Manage a group of reviewers, audit and QA their review of localized content in Japanese. - Audit and QA of localized content. - Ensure consistency with terminology glossaries or term-base. - Need to be familiar with localization best practices and concepts: TM ( translation memories) TB ( Term base or term glossaries) and localization tools (Trados, memesource, memoQ and so on). Project Requirements: • Bachelor's degree in Translation, Communications, Linguistics or any related field. • At least 3 years professional experience in translating or reviewing translations about complex IT or Cloud- Related subjects. • Native Japanese speaker with fluency in written US English. • Have experience in Machin...

    $259 - $776
    $259 - $776
    0 bud

    Hello, I hope this post finds you well. We have an urgent task of translation from Dutch to English language. You need to do the translation in SDL Trados Assignment details: Wordcount: 518 Price: $0.01/word Deadline: 17th Nov 5PM (IST) Deliverables: files. Xbench report check screenshot

    $20 (Avg Bid)
    $20 Snittbud
    2 bud

    Language: EN>KO Field: Patent translation in the fields of Biochemistry, ...Biochemistry, medicine, medical equipment, electronics, etc. Requirements: 1. At least 2 years’ experience in patent translation in mentioned language pair and field, familiar with the writing norms, diction and expression style of Korean patent, international patent attorney is preferred; 2. Good English reading comprehension and Korean reading and writing ability; 3. Proficient in Trados or don’t mind to learn to use Trados; 4.A free trial translation of about 500 words is required. If you are qualified and interested, please email me your resume (please make sure that you list your translation experience in the mentioned filed), rate and tool you use. Only qualified freelancers wi...

    $74 (Avg Bid)
    $74 Snittbud
    5 bud

    Looking for experienced gaming translators Language: CN>Malay/Tagalog/Filipino Field: Gaming Requirements: 1. Rich experience in CN>Malay/Tagalog/Filipino gaming-related translation and localization 2. Malay/Tagalog/Filipino native speaker and high Chinese fluency 3. Ability to use CAT tools such as Trados, MemoQ etc. If you are qualified and interested, please email me your resume (please be sure to list your GAMING translation experience), rate and CAT tools you use. Only qualified freelancers will be considered, thank you!

    $48 (Avg Bid)
    $48 Snittbud
    9 bud

    We are currently looking for Chinese to Indonesian translators who can translate network novels and other literary pieces. The following are the list of requirements: We have on-going projec...translators who can translate network novels and other literary pieces. The following are the list of requirements: We have on-going projects related to NETWORK NOVELS. We handle over one million words per month. This project will last for one year. We need at least 15-20 linguists who have NOVEL TRANSLATION experience and are willing to join our team for this project. Freelancers who can use TRADOS and are NATIVE INDONESIAN speakers are mostly preferred. Our PROPOSED RATE for CHINESE TO INDONESIAN language pair is USD 0.015 per source character. I hope that YOU ARE THE ONE we have been wa...

    $299 (Avg Bid)
    $299 Snittbud
    5 bud

    We have a hatian creole project but requires trados. Please let us know if you are interest.

    $28 (Avg Bid)
    $28 Snittbud
    13 bud

    New project English (UK) - Norwegian (Bokmål) editors Field: Pharmaceutical Assignment - editing 40 pages. Start: 07.10 Working in Trados Studio 2014-2021 We expect that you have 5+ years of experience. Please, contact me if you fit all the requirements. #norwegianeditor #norwegian #editor #englishnorwegian #translator #Bokmål

    $17 / hr (Avg Bid)
    $17 / hr Snittbud
    2 bud

    5500 words, only working with professionals to deliver on time.

    $117 (Avg Bid)
    $117 Snittbud
    31 bud
    Chinese Translator Avslutades left

    .: Freelance Chinese Translators Are Needed :. REQUIREMENTS - Native speaker of Chinese traditional or simplified - 3+ years of experience as professional translator - Solid translation experience in any of these fields: Technical, Software, Marketing, Transcreation, IT, Engineering, gaming or Medical Device - Bachelor's degree...Translators Are Needed :. REQUIREMENTS - Native speaker of Chinese traditional or simplified - 3+ years of experience as professional translator - Solid translation experience in any of these fields: Technical, Software, Marketing, Transcreation, IT, Engineering, gaming or Medical Device - Bachelor's degree or higher, preferably, in translation or linguistics - Preferably be able to use CAT tools (Trados, MemoQ, etc). HOW TO APPLY (removed by F...

    $5 / hr (Avg Bid)
    $5 / hr Snittbud
    9 bud

    Sopoltrad is looking for alignment specialists. Huge volume project, English into 5 languages, Docx, Xlsx, PptX files to be aligned into Tmx ones. Trados Studio or MemoQ required. Please note it's not a translation or file conversion, it's an ALIGNMENT!

    $2362 (Avg Bid)
    Lokalt
    $2362 Snittbud
    4 bud

    Sopoltrad is looking for alignment specialists. Huge volume, English into 5 languages, Docx, Xlsx, PptX files to be aligned into Tmx ones. Trados Studio or MemoQ required. Please note it's not a translation or file conversion, it's ALIGNMENT!

    $18 / hr (Avg Bid)
    $18 / hr Snittbud
    8 bud

    Dear translator this is a serious project that, due to tight delivery time, absolutely requires a termbase (any translation program as Trados) or collaborations. Must be fluent in arabic and french, NO GOOGLE TRANSLATE, REVERSO or any time wasting app (already have a version of that). Pages are 18 on Word file (Arial, 13) which is an OCR, and you can find it attached. I advise to have the pdf version too from any website, so you have the original version too "مقتبس من كتاب: "لانسداد التاريخي : لماذا فشل مشروع التنوير في العالم العربي؟ (.من الصفحة 48 (عندما كانت أوروبا لا تزال أصولية متزمتة) إلى الصفحة 93 (أو اوشكت أن تتساقط Also whenever you find a difficulty translating a word, please make at the end of the translated text a glossary chart with the word in arabic and ...

    $98 (Avg Bid)
    $98 Snittbud
    11 bud

    Need a native Korean translator who have much knowledge of both language.(English & Korean) with experience of Medical, General & Game translation. Specially Patent translation. Also expert of SDL Trados tool.

    $283 (Avg Bid)
    $283 Snittbud
    7 bud

    Need a native Korean translator who have much knowledge of both language.(English & Korean) with experience of Medical, General & Game translation. Specially Patent translation. Also expert of SDL Trados tool.

    $5 / hr (Avg Bid)
    $5 / hr Snittbud
    17 bud

    I need a native Thai translator who have much experience on patent translation and also experience on SDL Trados. Thanks.

    $5 / hr (Avg Bid)
    $5 / hr Snittbud
    24 bud

    Top of the morning to you all! Don’t miss out on the opportunity to provide professional Translation services with thebigword !! Seeking English > Japanese Translators Specialism: Computer Hardware and Telecommunications. Criteria’s: • should have an excellent knowledge of CAT Tools SDL Trados . • Experience as a freelance translator • A university Degree or Equivalent Qualification certificate • Willing to perform initial translation test piece (Please note that this is a freelance position where you will work remotely) Let us know if the opportunity sounds of interest to you . Best Regards, Priyanka Bobde

    $35 / hr (Avg Bid)
    $35 / hr Snittbud
    10 bud

    Project Introduction: The translation content is used on electronic products like mobile phone, watch, smart screen, PC, etc. Handoff pattern: mostly 2K words for each task, the turnaround time is normally 1 day if the workload is lower than 1K words. Tool: SDL Trados Studio or Neotrans (An online translation system developed by Pactera), Xbench (We can provide trainings) Quality requirement: Very high. Our client usually arranges 3rd party QA especially for UI projects. Requirements: #1 Bachelor’s degree or above, major in Language/Translation or related subjects, or #2 3+ years translation experiences in ICT field (either IT or CT is ok). Others: #1 Freelancers are preferable but for some languages with limited resources, we can also accept agencies. #2 We need qu...

    $19 / hr (Avg Bid)
    $19 / hr Snittbud
    12 bud
    Chinese to English Avslutades left

    ...teammates to work with us on our localization projects. ******* NOTE: Those not taken the test translation will not be considered or replied. If you are, * Fancied by game content translation and take it as a journey rather than a boring task to be completed, * Game addicted, * Familiar with gaming jargon, * Available to translate minimum 2000 words a day, * Familiar with one of those; (Memsource, Trados, Memoq) And seeking long-term cooperation, Then, you are absolutely the one we are looking for. We don't mind where you work! You can be at a beach or in your home comfort! What we mind is work quality and deadlines. ***Our usual project volumes are around 80,000 words to 500,000 words. So once you are assigned to a project, you will be busy for quite a few months! * Our rat...

    $19 / hr (Avg Bid)
    $19 / hr Snittbud
    43 bud

    ...localization & publishing company based in China. We are actively seeking freelance teammates to work with us on our localization projects. If you are, * Fancied by game content translation and take it as a journey rather than a boring task to be completed, * Game addicted, * Familiar with gaming jargon, * Available to translate minimum 2000 words a day, * Familiar with one of those; (Memsource, Trados, Memoq) And seeking long-term cooperation, Then, you are absolutely the one we are looking for. We don't mind where you work! You can be at a beach or in your home comfort! What we mind is work quality and deadlines. ***Our usual project volumes are around 80,000 words to 500,000 words. So once you are assigned to a project, you will be busy for quite a few months! * Our r...

    $19 / hr (Avg Bid)
    $19 / hr Snittbud
    15 bud

    Currently we’re working on a project that requires Revision and Proofreading from Danish into German. *Having a previous experience in Fairytales field is a MUST. - Volume: 16K words. - Ceiling Rate: 0.04$/word for Revision, and 0.02$/word for Proofreading. - Software/Cat tools: Trados So if you’re interested, please confirm availability by sharing your CV with us. Looking forward to hearing back from you ASAP.

    $294 (Avg Bid)
    $294 Snittbud
    16 bud
    Localisation Engineer Avslutades left

    ...assurance measures - Technical work on localization projects: work with software tools and user documentation to make technical adjustments to files - Support the team in developing and maintaining customer-specific processes for translation, software localization and terminology - Provide input to pre-sale planning and estimating of projects Requirements: - Excellent knowledge of CAT tools (SDL Trados Studio) and terminology tools (SDL MultiTerm) - Basic knowledge of HTML/XML - Proficiency in Microsoft Office (Word, Excel, Outlook) - 2+ years experience in localization - Very good knowledge of English spoken and written, knowledge of other languages would be an advantage Personal Characteristics: Quick Learner Able to work to strict deadlines Dynamic, flexible and self-mot...

    $17 / hr (Avg Bid)
    $17 / hr Snittbud
    3 bud

    Hi, this is Samuel from Pactera Vendor Management Team. We are looking for English-Italian translator, If you are interested in this EN-IT project Language pair: English to Italian Content: UI/DOC translation in Automation Technology area Working scope: Translation, Review, MTPE Volume: Around 1-5K per day, have a peak time start from Aug to Sep. Tool: Trados or online tools. Timeline: Already start Requirement: -Have excellent English - Italian language skills -At least 3 years of experience in technology related translation -Have experience in Automation Technology or UI translation is prefered -Or have background in the related area

    $17 / hr (Avg Bid)
    $17 / hr Snittbud
    16 bud

    ...คุ้นเคยกับเกมประเภทต่างๆเป็นอย่างดี และสามารถเรียนรู้เกี่ยวกับเกมที่เกี่ยวข้องก่อนทำงานได้ 2.แปลงานตามที่ได้รับมอบหมายได้อย่างถูกต้องแม่นยำ โดยไม่มีข้อผิดพลาดในการแปล (รวมถึงการสะกด เครื่องหมายวรรคตอน ไวยากรณ์) และใช้คำศัพท์ที่เหมือนกัน เมื่อพบเจอปัญหาสามารถติดต่อได้ทันที ส่งมอบต้นฉบับตรงเวลา และไม่ล่าช้า 3. ใช้ โปรแกรม office ขั้นพื้นฐานได้เป็นอย่างดี สามารถเรียนรู้โปรแกรม CAT ได้ เช่น MemoQ、Trados เป็นต้น คุณสมบัติ 1. สามารถใช้ภาษาไทยได้ดี ถูกต้อง 2. ชื่นชอบในการเล่นเกม เข้าใจเกมในเวอร์ชั่นภาษาไทย 3. มีหรือไม่มีประสบการณ์แปลก็ได้ ขอให้มีใจรักในการเล่นเกม สามารถแปลออกมาเป็นภาษาเกมได้ เล่นเกมและเข้าใจเกมประเภท MMO,FPS,MOBA เป็นอย่างดี 4.ภาษาระดับ N1 หรือ A, ภาษาระดับ HSK5 ผู้สนใจกรุณาส่งประวัติย่อของคุณในหน้านี้: จะมีการทดสอบแปลด้วยนะคะ

    $50 / hr (Avg Bid)
    $50 / hr Snittbud
    1 bud

    I need an AHK script which can do the following in Trados Studio 2021: 1. Press “Ctrl+Delete” will delete all characters after the mouse pointer location until it finds the first space and also delete that space and stop there. I mean it will delete the next word including the space after the first word. This is what normally happens when we press “Ctrl+Delete” in MS Word. This is also normally happens in Trados when applied on English text. But when we apply this on Bengali text in Trados, Trados does not delete the full Bengali word, rather it deletes only parts of the word and stops deleting when it hits any Bengali vowel character. For the same problem, it does not work with the following shortcuts as well: 2. “Ctrl+Backsapc...

    $36 (Avg Bid)
    $36 Snittbud
    1 bud

    thebigword is looking for an experienced freelance translator that specialises in the field of ...linguistic review of translated material and providing feedback to the original translator in order to provide the best possible translation and improve on the localisation. The optimal candidate is a Native [JAPANESE] speaker with: · Fluent in English · Minimum of 1 years experience as a translator · A passion for technology, social media and marketing · An excellent knowledge of CAT Tools such as Trados or Wordfast · A desire to learn new programmes and tools · Ability to work both independently and as part of a team Ideally you will be based in the native country or time zone and hold an undergraduate degree. (Please note that this is a fr...

    $20 / hr (Avg Bid)
    $20 / hr Snittbud
    4 bud

    We're a startup that specializes in localizing and publishing games from Japan. Most of our projects are visual novels. Localization Engineers create and troubleshoot solutions to ensure efficiency and consistency in the localization process; thi...languages (C++, C#, HTML5, etc.), scripting (Perl, ASP, Java, JSP) and markup languages (XML, HTML, XLIFF) - A passion for technical and solution-based problem solving - A passion for video games - Keen attention to detail and adherence to deadlines - Good verbal and written communication skills Valued but not required skills and qualifications: - Knowledge of Translation Memory Tools (Trados and MemoQ) - Nintendo Switch development knowledge - Applicable localization experience - Degree from a college or university in ...

    $35 / hr (Avg Bid)
    Sekretessavtal
    $35 / hr Snittbud
    13 bud

    We have about 30 pages, but 4000 words of them are repeating content. Need by Monday. I'll provide the file in MS Word. Please, write your per word rate. Trados users are welcome.

    $66 (Avg Bid)
    $66 Snittbud
    21 bud
    Trados 1100 words Avslutades left

    Hi, I have an extremely urgent 1100 word file sdlxliff (trados). I need it turning around by lunchtime today your time. Can you do and what cost?

    $134 (Avg Bid)
    $134 Snittbud
    1 bud

    English Arabic Translators Using Trados Needed What is your best competitive price? Do you have samples of previous Trados or SDL Studio files? Do you give a guarantee of quality? Please send me samples of previous work in Word files as I do not use Trados because I want to check quality. My client uses Trados which is wanted but he does not know Arabic. I want to check quality. Let me know the SL and TL. Target should be Arabic.

    $11 / hr (Avg Bid)
    $11 / hr Snittbud
    5 bud

    Translation of English Arabic Using Trados What is your best competitive price? Do you have samples of previous Trados or SDL Studio files?

    $7 / hr (Avg Bid)
    $7 / hr Snittbud
    20 bud

    We have trados document. We need translation from English to Norwegian in SDL Trados software. Please bid native translator.

    $6 / hr (Avg Bid)
    $6 / hr Snittbud
    6 bud

    I am looking German translator to do trados project. Please bid native translator. We want to work long term cooperation.

    $7 / hr (Avg Bid)
    $7 / hr Snittbud
    11 bud

    English into French MemoQ / Trados needed 14000 words USD 0.01 per source word There is internal SME proofreading with our medicine experts. Send some previous translations and sample files.

    $7 / hr (Avg Bid)
    $7 / hr Snittbud
    18 bud

    English Japanese: Trados What is your price per word?

    $5 / hr (Avg Bid)
    $5 / hr Snittbud
    10 bud

    I need 1500 words English to German translation. Translation should be done in Trados. So do not submit your proposal if you don't have experience. I will provide you the Trados software. Need to be done within 24 hours.

    $10 - $30
    Försegla
    $10 - $30
    16 bud

    Hola Somos una empresa de traducción en España. Tenemos 3 manuales en inglés para traducir al SUECO . Son manuales técnicos de instalación de sistemas de detección de incendios. 19,970 palabras . Formato de Word Numerosas repeticiones de números y coincidencias exactas Nos gustaría conocer su tari...traducir al SUECO . Son manuales técnicos de instalación de sistemas de detección de incendios. 19,970 palabras . Formato de Word Numerosas repeticiones de números y coincidencias exactas Nos gustaría conocer su tarifa por palabra fuente y su fecha aproximada de entrega . Como hay muchas repeticiones, ¿trabaja con Trados? Gracias de antemano We´d like to know your rate per...

    $1167 (Avg Bid)
    $1167 Snittbud
    28 bud

    Urgent! We are looking for translators! Contact us, if you: - Finnish and Swedish native speakers; - have experience in marketing materials; - 5+ years of experience in translation; - work in Trados. We offer you: - timely payments; - flexible schedule; - remote work; - interesting project. Please contact us if you fit all the requirements. Get ready to pass the test!

    $262 (Avg Bid)
    $262 Snittbud
    12 bud
    Urgent help needed Avslutades left

    Colleague needed for translation of construction tender, approx. 12000 words by Sunday evening, Trados helpful, TM available.

    $982 (Avg Bid)
    $982 Snittbud
    4 bud

    We are looking for a qualified Japanese to Chinese Traditional translator from Taiwan with very extensive experience of using SDL Trados for ongoing project. If you are interested, please send us your most updated CV with other relevant information including standard rates, speed of translation, years of user experience of TRADOS, etc.

    $1712 (Avg Bid)
    $1712 Snittbud
    7 bud

    Hi dear translators, Youdao (NYSE: DAO), Netease, which focuses on game production and localization, is currently looking for freelance Chinese to German Game Translators. Here at Youdao, translators have the chance to join ...salaries, get constructive feedback, and collaborate with excellent translators around the world. Translators could work remotely from your living location. Requirements: 1. Diploma or University Degree, preferably Translation & Interpreting, Linguistics or related degree; 2. Target language speaker at a native level; fluent in Chinese; 3. You have game translation experience with CAT tools. Trados and Memsource are preferred; 4. Proactive and quality oriented. For more information, please go to our official website:

    $31 / hr (Avg Bid)
    $31 / hr Snittbud
    6 bud

    We have about 340k words in Excel files (170K unique words). Need to translate in Trados to next column. About 60% of them are translated and they should be proofreaded (retranslated or corrected, is it possible in Trados?). Please, offer your best fixed rates.

    $812 (Avg Bid)
    $812 Snittbud
    29 bud

    FIRST OF ALL: you need TRADOS STUDIO for doing this job The only alternative if you have Adobe Indesign installed and can translate directly inside it. We have 1 file for translation: 1. ESP controller Manual. 8650 words. For this you need Trados Studio software. Source file is .IDML from Adobe Indesign. Trados can handle these files only after this setting is activated: "File -> Options -> File Types -> Adobe Indesign ... IDML -> Common - Process unsupported file versions" This is the current (only for reference) PDF English version of the manual: Following is IDML file to be imported in Trados Studio.

    $12 / hr (Avg Bid)
    $12 / hr Snittbud
    19 bud

    [Subject of text]: Medicals in E-commerce [Language pairs]: English-Japanese [Requirements]: ·Native in Japanese, excellent at English ·Experienced in translation for Medicine products description in E-commerce; ·Familiar with CAT and QA tools, such as Xbench, SDL Trados and so on; ·Detail oriented and reliable. ·Pass a test before cooperation and prefer long-term cooperation;

    $296 (Avg Bid)
    $296 Snittbud
    14 bud

    [Subject of text]: Medicals in E-commerce [Language pairs]: English-Japanese [Requirements]: ·Native in Japanese, excellent at English ·Experienced in translation for Medicine products description in E-commerce; ·Familiar with CAT and QA tools, such as Xbench, SDL Trados and so on; ·Detail oriented and reliable. ·Pass a test before cooperation and prefer long-term cooperation;

    $283 (Avg Bid)
    $283 Snittbud
    9 bud

    Project info: The content will be Smartphone related like UI strings and Privacy agreement etc. and sometimes some Legal and Contract content related with consumer products. Responsibilit...requirements -Implement feedback if any Requirements -Native speaker -3+ years of experience as a translator and solid background in localization market with proven experience in ICT or related domains -Be proficient in English and has the degree in translation related major, or certified by a global organization such as IELTS, TOEFL, and TOEIC, etc. -Be proficient in using CAT tool and check tool, like Trados Studio and xbench -Be familiar with linguistic and cultural customs of the mother tongue-speaking country. -Curious, quick learner and attentive to details -Quick response, accept task in...

    $30 (Avg Bid)
    $30 Snittbud
    6 bud

    please bid only native who have trades experience

    $5 - $10 / hr
    Försegla
    $5 - $10 / hr
    6 bud

    We have trados project around 1300 word. We need from Korean to English Trados project. Please bid only native translator.

    $5 - $10 / hr
    Försegla
    $5 - $10 / hr
    6 bud

    We have trados project around 1300 word. We need from Korean to English Trados project. Please bid only native translator.

    $5 - $10 / hr
    Försegla
    $5 - $10 / hr
    11 bud