Trados anaphraseusJobb

Filter

Mina senaste sökningar
Filtrera:
Budget
till
till
till
Typ
Kompetens
Språk
    Jobbstat
    1,373 trados anaphraseus jobb har hittats, med prissättning USD
    Translators required Avslutades left

    I am looking for talented professional translators for regular cooperation. You must be a CAT tools user and experienced in at least one. Please do not bid if you cannot provide a rate for translation and proofreading and the tools you can use. Trados Studio is our preferred tool but we could accept files coming from other tools provided that the files pose no issues for further processing. You will be hired via freelancer however for availability requests you absolutely need to provide a [REMOVED BY FREELANCER.COM ADMIN]. At times you will have to pass a small free test translation before being awarded the job. This depends on the clients request. You must be an experienced translator, available on short notice who can work under tight deadlines. This may involve same day deliver...

    $22 (Avg Bid)
    $22 Snittbud
    7 bud

    OFERTA DE PROYECTO FREELANCE Español a Inglés Descripción Gene...el 27 de mayo de 2015. Perfil del Traductor Freelance: De preferencia, la lengua materna del traductor es el Inglés. El traductor tiene un dominio de comprensión y escritura en español del 100%. Indispensable formalidad y sentido de la responsabilidad. Confiabilidad y ética. Conocimiento y experiencia mínima de tres años en traducciones. No se aceptan traducciones de Traductor Google, Trados y de cualquier mecanismo/software de traducción. Enfocado en la calidad. Excelente ortografía, aplicación correcta de reglas gramaticales y sentido de interpretación y transliteración en el idioma meta. No se aceptan tr...

    $12 (Avg Bid)
    $12 Snittbud
    12 bud

    Need to translate a document from FINNISH into ENGLISH. Subject Area : General Word Count : 5400 Deadline : May 9th, 17:00 (CET) Required : TRADOS (This is a MUST !!) NATIVE ENGLISH SPEAKERS ONLY !!!!

    $278 (Avg Bid)
    $278 Snittbud
    7 bud

    Hi, looking for good translators for a long term job working with Excel files. At the moment there is about a 3000w Excel document (see attached) that needs to be translated until the end of the week. TMs are available and there are a lot of repetitions and fuzzy matches. So you must use CAT Software like Trados or Wordfast or Deja Vu. Most importantly, the past translations should be respected in order to keep consistency. Only experienced translators need apply. Either for one target or both target languages. Thanks

    $253 (Avg Bid)
    Lokalt
    $253 Snittbud
    2 bud

    Brazilian Portuguese translator needed for several projects along the next month. Experience in translating and Trados knowledge are preferred. MANDATORY: state your rates "per word" within your bid. More info will be given on private.

    $81 (Avg Bid)
    $81 Snittbud
    37 bud

    The Logrus International Corporation has established a new office in Chengdu, China, and we are looking for translators who are native target speakers and are proficient in Russian to Chinese (PRC, Taiwan, and Hong Kong) in the field of IT, Software and Game localization. Besides, the experience of using CAT-tools such as Trados is also required. If you are interested in long-term partnership and possess the above mentioned skills, please send your CV and rates to [The administrator removed this message for encouraging communication outside Freelancer.com, which breaches our Terms and Conditions - Section 13:Communication With Other Users.]. Thank you!

    $22 / hr (Avg Bid)
    $22 / hr Snittbud
    1 bud

    I have a job that was translated from French into English. The translation was VERY poorly done. Now it needs to be edited and proofread asap. Deadline is today, preferably before 12 noon (GMT) (This task requires TRADOS 2014 !) It needs to be done asap

    $42 (Avg Bid)
    $42 Snittbud
    4 bud

    ...Ukrainian to Polish We offer EUR 0.02 - 0.04 per source word depending on the translators' qualification and project. We can offer more work to the translators who agree for our minimum rates. Requirements: - Advanced degree (preferably language-related) is a must - Second advanced degree (in a technical/medical/IT/other field) is welcome - Knowledge of translation and localisation tools (Trados, Transit) or interest in learning them - At least 3 years' experience Shortlisted candidates may be asked to choose one or two small text samples for a test translation. Please add the following information to your quote: - your best agency rates - years of your experience - areas of specialisation - CAT tools you use - references Please respond only to...

    $1500 - $3000
    $1500 - $3000
    0 bud

    Have a document in French. Need to have it translated into ENGLISH. Details as follows : Target language : US English. Word count : 3110 words in total (2846 new words; 255 internal repetitions; and nine 100% matches) Required : Trados Studio 2014 (this is A MUST !!!!) Topic: Laser Systems. Deadline : Wednesday, April 15th, at 10 a.m. GMT (London-Time)

    $134 (Avg Bid)
    $134 Snittbud
    14 bud

    Dear Translator, We have a Trados package of 5094 words that has been translated from German to Traditional Chinese, and now we require the same to be proofread. Please note that the proofreading has to be done via Trados. We will receive the translated documents on 11 April, and we require the proofread document by 13 April, 5 PM China time. Please advise your costing for the job and your availability for the same. Look forward to your response.

    $166 (Avg Bid)
    $166 Snittbud
    1 bud

    Hi all, I have a new 20780-word translation project from English into Spanish. High TM leverage, 100% matches, and reps. Bidders must be TRADOS users, as deliverables are clean and unclean files. Native Spanish speakers residing in Latin / Central America ONLY. Deadline is Monday April 13th. Happy bidding!

    $335 (Avg Bid)
    $335 Snittbud
    27 bud
    Translators required Avslutades left

    I am looking for talented professional translators for regular cooperation. You must be a CAT tools user and experienced in at least one. Please do not bid if you cannot provide a rate for translation and proofreading and the tools you can use. Trados Studio is our preferred tool but we could accept files coming from other tools provided that the files pose no issues for further processing. You will be hired via freelancer however for availability requests you absolutely need to provide a [REMOVED BY FREELANCER.COM ADMIN]. At times you will have to pass a small free test translation before being awarded the job. This depends on the clients request. You must be an experienced translator, available on short notice who can work under tight deadlines. This may involve same day deliver...

    $24 (Avg Bid)
    $24 Snittbud
    13 bud

    I have a 1200 word English to Thai translation that has to be done. The content is marketing related.

    $39 (Avg Bid)
    $39 Snittbud
    6 bud

    Traducción de un texto gastronómico de inglés a español latinoamericano. Necesario el uso de Trados: el texto se entregará en este software y la entrega final deberá ser en el mismo. El presupuesto no es muy elevado, debido a las repeticiones que se ven al trabajar en este programa (Trados). Necesaria experiencia en traducciones relacionadas con la gastronomía, turismo y marketing.

    $338 (Avg Bid)
    $338 Snittbud
    71 bud
    Translate XML File Avslutades left

    My company is a market research company and we program online multi-country surveys in ConfirmIT. We need translators who can translate the text from xml files from English to local languages (French, German, Italian, Spanish, Chinese, Japanese, etc). They can use any software they like for translation (some are SDL Trados, wordfast pro, Deja Vu X3, etc). Translators need to have medical translation experience. This is must as you will be working on healthcare studies. Please only send me the quote if you know how to translate xml files.

    $71 (Avg Bid)
    $71 Snittbud
    23 bud

    We are looking for long term resources for the translation projects within the German and Turkish language pair. *Trados knowledge is required.

    $1683 (Avg Bid)
    $1683 Snittbud
    9 bud

    We are looking for Korean and Malay translators (source text English) for ongoing translation projects related to casino games. We will only consider applicants that are native speakers of either Korean or Malay, have excellent English communication skills, interest and experience from casino games, experience as a translator and preferably experience with Trados. Please paste at least one previously translated relevant sample (or link to to it).

    $22 (Avg Bid)
    $22 Snittbud
    1 bud

    25 000 words needs to be translated within 2 days using Trados Studio. Translation from Swedish into English.

    $939 (Avg Bid)
    $939 Snittbud
    12 bud

    项目详情如下: 人数:3-5名(平均每天都有项目,目前较为紧急的项目约6K字,奢侈品换季、新季促销时量比较大) 领域:服装类(品牌时装) 要求: 1. 翻译过D&G、Armani、Balenciaga等时装品牌的优先考虑; 2. 文笔优美、须具备服装专业知识,翻译过程中会涉及大量服装的专业术语如面料、衬里、门襟等; 3. 会Trados CAT工具的优先考虑。

    $277 (Avg Bid)
    $277 Snittbud
    3 bud

    Project Description: We are a translation company () and we received your information from American Translators Association. We are currently looking for experienced Span...page is attached for your reference. If you are interested in working with us, please let me know the following: 1. Your best rate per word for Spanish to English translation (considering high volume that we can provide)? 2. Number of words per week you can handle over next 3-4 weeks? 3. The cost to translate the attached sample page? 4. Do you work with a translation memory software such as Trados? 5. Do you have the ability to work with scanned pdf files? 6. Can you edit and translate images and graphics? 7. What is your experience with technical translations? Thanks

    $428 (Avg Bid)
    $428 Snittbud
    7 bud
    Tradutores Avslutades left

    ...esse controle o item/texto é aberto, a tradução é feita e contabilizada. A variação de valor/hora é atualizada conforme ao nível de experiência de cada um, produtividade e etc.  Com todos os tradutores, há uma curva de aprendizado, onde os mesmos recebem todo o apoio de nosso sistema de tradução com fórum de dúvidas e correções, glossários e se o tradutor utilizar, suporte total aos softwares Trados ou Wordfast. É realizado um breve período de teste/treinamento para o tradutor se familiarizar com os termos utilizados na tradução e apresentação das ferramentas, e também para verificação de sua fl...

    $244 (Avg Bid)
    $244 Snittbud
    67 bud

    制药标准的翻译 德文译成英文自由译者 希望长期合作 时间充足 上网方便 会用TRADOS更好啊

    min $5000
    min $5000
    0 bud
    Übersetzung Avslutades left

    Translate a furniture website. Must have SDL Trados 2014. Native English language speakers only. Post translation editing, German to English. 10,000 words in 5 days. £100.

    $199 (Avg Bid)
    Framhäv
    $199 Snittbud
    9 bud

    ...opportunity to start our cooperation. We are considering the candidates who meet at least one of the following requirements: 1. Linguistic higher education and at least 2 years of experience, 2. Proven experience in games localization. Please provide some references in the reply e-mail. Domain: Games localization (+ some legal content (license agreements, warranties, etc.)). CAT: SDLX or SDL Trados Studio 2009, 2011, 2014; HO time: after 8PM CET without prior notice; TAT: calculated from the following productivity - 0.5 Hour for 250 words translation; Volumes: small volumes from 50 to 1000 words. Requirements: 1. You should have an experience in Gamestranslations. 2. You should be available for CET overnight projects without prior notice (e-mail, Skype, phone)...

    $45 (Avg Bid)
    $45 Snittbud
    3 bud
    French to Danish Avslutades left

    I need a French to Danish translator to translate a game of 17500 words. Translator must have trados. Trados is a must. Let me know your rate per word in your private message. The project is open to native Danish or French translators only. Thanks Hakan

    $972 (Avg Bid)
    $972 Snittbud
    12 bud

    Hello, We are a translation company () and we received your information from American Translators Association. We are currently looking for experienced Spanish to Engli...page is attached for your reference. If you are interested in working with us, please let me know the following: 1. Your best rate per word for Spanish to English translation (considering high volume that we can provide)? 2. Number of words per week you can handle over next 3-4 weeks? 3. The cost to translate the attached sample page? 4. Do you work with a translation memory software such as Trados? 5. Do you have the ability to work with scanned pdf files? 6. Can you edit and translate images and graphics? 7. What is your experience with technical translations? Thanks

    $1182 (Avg Bid)
    $1182 Snittbud
    26 bud

    traducción español > noruego volumen: 20000 palabras se valora TRADOS

    $1009 (Avg Bid)
    $1009 Snittbud
    9 bud

    We are a translation company () and we received your information from American Translators Association. We are currently looking for experienced Spanish to English transla...page is attached for your reference. If you are interested in working with us, please let me know the following: 1. Your best rate per word for Spanish to English translation (considering high volume that we can provide)? 2. Number of words per week you can handle over next 3-4 weeks? 3. The cost to translate the attached sample page? 4. Do you work with a translation memory software such as Trados? 5. Do you have the ability to work with scanned pdf files? 6. Can you edit and translate images and graphics? 7. What is your experience with technical translations? Thanks

    $951 (Avg Bid)
    $951 Snittbud
    14 bud

    Topic: Technical equipment Language combination: DE-PL CAT tool: yes (prefered Trados) Volume: approx. 2,700 words (11 % repetitions) Deadline for translation: 19.1.2015 9 a.m. Sample tekst: Bei ungünstigen Eingriffsverhältnissen entstehen beim nachlaufenden Abstützen manchmal Vielecke. Lassen sich diese nicht beseitigen durch Wahleines anderen Drehzahlverhältnisses zwischen Schleifscheibe und Werkstück, dann sollte der Eingriffspunkt des mittleren Backens verändert werden. Entweder durch einen Backen mit anderem Neigungswinkel, oder durch Neigen der gesamten Lünette am Sockel. Siehe auch Kapitel:Tipps zur Qualitätsverbesserung. Required software: TRADOS. Deadline: 19.1.2015 9:00

    $64 (Avg Bid)
    $64 Snittbud
    2 bud

    We urgently need an German- Swedish translator for a project that has 1335 words. No Trados is required. Deadline is 16.01.2015 at 10:00 CET. If you are interested in please send us an email and we will get back to you.

    $83 (Avg Bid)
    $83 Snittbud
    8 bud

    Dear, I am Sunny, from Sano Global Technologies (Shenzhen) Co.,Ltd. We are a professional Translation Company, and we really need professional and native translators to cooperation for English-Portuguese, English-French, English-Spanish project by Trados 07. Could you send your CV to me? Hope to get your reply asap. Best regards, Sunny Overseas Vendor/ Business Manager Sano Global Technologies (Shenzhen) Co., Ltd. TEL: +86-755-8255-7505 Room 2703, Tower B, Huangdu Plaza, No.3008 Yitian Road, Futian District, Shenzhen, Guangdong Province,

    $250 - $750
    $250 - $750
    0 bud

    Hi there, we have some 9,000 words to be translated from English to Finnish for January 10th or 11th. If you are interested, please contact us and provide us with an idea about your per word rate. It´s a brochure, available in MS word. Translation should be done using a CAT tool (omegaT, Trados, Studio etc.). This can be freely chosen.

    $313 (Avg Bid)
    $313 Snittbud
    7 bud

    We urgently need an Icelandic- English translator for a project that has 1067 words and deadline is 07.01.2015 at 13:00 CET..No Trados is required. If you are interested in please send us an email and we will get back to you!

    $76 (Avg Bid)
    $76 Snittbud
    8 bud
    Teach me Trados 2011 Avslutades left

    I need somebody to teach me how to use Trados 2011. PM me for details.

    $27 (Avg Bid)
    $27 Snittbud
    4 bud

    ...this job, but you will be given less volume to translate): - Phone Number (including country code): - Are you a full-time translator? - How long is your t translation experience since you became a full time? - How many hours can you spare for translation per week averagely? (This is crucial for us to assess if you have enough time to complete the job) - Do you use Trados: - Version of Trados: (If you do not use Trados, we shall provide software and training.) For a speedy process, the mail subject should be “Machinery” followed by your name. ...

    $1721 (Avg Bid)
    $1721 Snittbud
    6 bud
    Translators required Avslutades left

    I am looking for talented professional translators for regular cooperation. You must be a CAT tools user and experienced in at least one. Please do not bid if you cannot provide a rate for translation and proofreading and the tools you can use. Trados Studio is our preferred tool but we could accept files coming from other tools provided that the files pose no issues for further processing. You will be hired via freelancer however for availability requests you absolutely need to provide a [REMOVED BY FREELANCER.COM ADMIN]. At times you will have to pass a small free test translation before being awarded the job. This depends on the clients request. You must be an experienced translator, available on short notice who can work under tight deadlines. This may involve same day deliver...

    $28 (Avg Bid)
    Framhäv
    $28 Snittbud
    114 bud

    I have a document of 3000 words that needs to be translated from English to French. I would require the translated document by 9 PM(GMT) Tomorrow, 30th December 2014. Please apprise if you use Trados 2009 or above. Kindly advise your best rates and availability for this project at the earliest.

    $100 (Avg Bid)
    $100 Snittbud
    16 bud

    We are seeking for an IT-KO translator for a long term collaboration. For now we have a 25 sheets with 44% repetitions, technical text to be translated in Trados or other CAT tool. The due date is 17.12.2014.

    $148 (Avg Bid)
    $148 Snittbud
    3 bud

    Spanish native speakers required for a long term project. Around 150,000 words. Proficiency in Portuguese language is a must. Use of Trados is a plus. Please state your rate per word at the beginning of your offer or I will not consider your bid.

    $21 / hr (Avg Bid)
    $21 / hr Snittbud
    22 bud

    we are in search of translators who can translate German into Thai. Word count: around 6,000. Field:Patent content. CAT: Trados 2009 | 2011 | 2014 is preferred.

    $290 (Avg Bid)
    $290 Snittbud
    6 bud

    We urgently need an English- Japanese translator for a project that is paid for 1 hour. This needs to be Trados is required. Deadline is 03.12.2014 at 16:00 CET. If you are interested in please send us an email and we will get back to you!

    $20 (Avg Bid)
    $20 Snittbud
    7 bud

    Hello, We urgently need an English- Japanese translator for a project that is paid for 1 hour. This needs to be Trados is required. Deadline is 03.12.2014 at 16:00 CET. If you are interested in please send us an email and we will get back to you!

    $244 (Avg Bid)
    $244 Snittbud
    2 bud
    translation from EN<JP Avslutades left

    Hello, Words:- 8034 Rate offered:- 0.02 USD per English word Using Trados is must for this work. Deadline:- 27th November 2014, 5:00 PM, GMT+5:30 EN<JP

    $230 (Avg Bid)
    $230 Snittbud
    2 bud

    This job consists in translating a mattress and bedding web site from Dutch (Belgium) into English (UK). The rules are as follows: - You can use machine translation as a start, but the whole text needs to be...bedding web site from Dutch (Belgium) into English (UK). The rules are as follows: - You can use machine translation as a start, but the whole text needs to be manually edited as to consist 100% of authentic, human UK English phrases. Any trace of machine translation in the final translation will make it on-final. Every word will be checked. - Please use a Translation memory tool like Trados or Memsource, and please supply the memory after finishing the job. Please mention your price per word and the translation memory you use in the comment section of your...

    $89 (Avg Bid)
    $89 Snittbud
    5 bud

    Hello, I have this project from English to be translated into Swedish Delivery by 21/11 07.00 am, eNG - SWE, Trados / SDLX Only 542 Words, please advise. 0.03 USD per word Please confirm. -- Regards, Dania. Project Manager, 24 Translate Company, , Skype:dania_alabadla

    $25 (Avg Bid)
    $25 Snittbud
    1 bud

    Hello, I have this project from English to be translated into Swedish Delivery by 21/11 07.00 am, eNG - SWE, Trados / SDLX Only 542 Words, please advise. 0.03 USD per word Please confirm. -- Regards, Dania. Project Manager, 24 Translate Company, , Skype:dania_alabadla

    $20 (Avg Bid)
    $20 Snittbud
    1 bud

    Hello, I have this project from English to be translated into Swedish Delivery by 21/11 07.00 am, eNG - SWE, Trados / SDLX Only 542 Words, please advise. 0.03 USD per word Please confirm. Regards, Dania. Project Manager, 24 Translate Company, , Skype:dania_alabadla

    $25 (Avg Bid)
    $25 Snittbud
    3 bud

    Hello, I have this project from English to be translated into Swedish Delivery by 21/11 07.00 am, eNG - SWE, Trados / SDLX Only 542 Words, please advise. 0.03 USD per word Please confirm.

    $37 (Avg Bid)
    $37 Snittbud
    2 bud

    أHello All, We do have a UK-Japanese translation for a valve documentation. Requirements: TRADOS version 2011, 2009 Deadline: Saturday 22 November. Attached you find an example of the documentation. If you're interested please contact me : [The administrator removed this message for encouraging communication outside Freelancer.com, which breaches our Terms and Conditions - Section 13:Communication With Other Users]

    $337 (Avg Bid)
    $337 Snittbud
    10 bud